muß unser Bericht über Urlaub und Asia-Pacific-Section Dog Show noch etwas warten, denn unser Kater Ranjid wurde von einem Straßenhund schwer verletzt und ist noch nicht ganz über den Berg.
Zur Unterhaltung unserer treuen Leserschaft möchten wir jedoch noch ein bißchen beitragen und geben eine Lektion in Hinglish:
1. ¨Okeoke¨, schnell hervorgebracht, ein Wort der Zustimmung und des Verständnisses.
2. ¨Garregtgarregt¨, so wohl heißen, korrekt-korrekt, also auch ein Wort der Zustimmung und des Verständnisses
3.¨Haaaah, Haaaah¨, eigentlich nicht Hinglish, eher hiesig in Maharashtra gebraucht, in anderen Bundesstaaten noch nicht wahrgenommen, da aber sicher in irgendeiner Form auch verwendet, noch ein Wort der Zustimmung und des Verständnisses. Sehr häufig gebraucht, besonders am Telefon, da auch bei schlechter Verbindung und lautem Verkehrsgetöse, wenn man etwa beim Motorrollerfahren telefoniert, besser verständlich als ¨okeoke¨ oder ¨garregtgarregt¨. Übrigens auch in deutschen Chinarestaurants sehr verbreitet.
4. Wildes Mitdemkopfgewackel nach allen Seiten, sieht sehr artistisch aus und ist anatomisch dem Mitteleuropäer nicht möglich, wir üben aber dennoch. Ebenfalls ein Zeichen der Zustimmung und des Verständnisses, jedoch auch des Nichtverstehens, der Ablehnung, des Unwissens, nicht Wissenwollens, der Unschlüssigkeit, etc., etc. Die Wahre Bedeutung darf sich jeder selber aussuchen, man möchte im Unklaren bleiben, um sich nicht festlegen zu müssen. Indisch taktisch klug eben. Auch bei Verkehrslärm gerne zwischen Autofahrern und zur Verständigung über Distanzen eingesetzt. Begegnet einem jedoch faktisch von der Ladentheke über den Hausarzt bei Diagnosestellung (räusper) bis zur Aufnahme der Bestellung im Restaurant.
Zur Unterhaltung unserer treuen Leserschaft möchten wir jedoch noch ein bißchen beitragen und geben eine Lektion in Hinglish:
1. ¨Okeoke¨, schnell hervorgebracht, ein Wort der Zustimmung und des Verständnisses.
2. ¨Garregtgarregt¨, so wohl heißen, korrekt-korrekt, also auch ein Wort der Zustimmung und des Verständnisses
3.¨Haaaah, Haaaah¨, eigentlich nicht Hinglish, eher hiesig in Maharashtra gebraucht, in anderen Bundesstaaten noch nicht wahrgenommen, da aber sicher in irgendeiner Form auch verwendet, noch ein Wort der Zustimmung und des Verständnisses. Sehr häufig gebraucht, besonders am Telefon, da auch bei schlechter Verbindung und lautem Verkehrsgetöse, wenn man etwa beim Motorrollerfahren telefoniert, besser verständlich als ¨okeoke¨ oder ¨garregtgarregt¨. Übrigens auch in deutschen Chinarestaurants sehr verbreitet.
4. Wildes Mitdemkopfgewackel nach allen Seiten, sieht sehr artistisch aus und ist anatomisch dem Mitteleuropäer nicht möglich, wir üben aber dennoch. Ebenfalls ein Zeichen der Zustimmung und des Verständnisses, jedoch auch des Nichtverstehens, der Ablehnung, des Unwissens, nicht Wissenwollens, der Unschlüssigkeit, etc., etc. Die Wahre Bedeutung darf sich jeder selber aussuchen, man möchte im Unklaren bleiben, um sich nicht festlegen zu müssen. Indisch taktisch klug eben. Auch bei Verkehrslärm gerne zwischen Autofahrern und zur Verständigung über Distanzen eingesetzt. Begegnet einem jedoch faktisch von der Ladentheke über den Hausarzt bei Diagnosestellung (räusper) bis zur Aufnahme der Bestellung im Restaurant.